Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

dung quang

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dung quang" (dung quáng) se traduit en français par "belle physionomie" ou "faciès". Ce terme est souvent utilisé pour décrire l'apparence physique d'une personne, en mettant l'accent sur la beauté ou l'attrait de son visage.

Explication simple :
  • Signification : "Dung quang" fait référence à une belle apparence ou une belle expression du visage. Cela peut également désigner quelqu'un qui a un faciès plaisant.
Utilisation :
  • Contexte courant : Vous pouvez utiliser "dung quang" pour complimenter quelqu'un sur son apparence. Par exemple, vous pourriez dire à une personne : "Bạn dung quang đẹp" (Vous avez un beau visage).
Exemple :
  • Phrase simple : " ấy dung quang rất dễ thương." (Elle a un visage très mignon.)
Usage avancé :
  • En littérature ou dans des discours plus formels, "dung quang" peut être employé pour décrire des personnages dans des histoires, soulignant ainsi leur beauté physique de manière poétique. Par exemple : "Nhân vật trong tiểu thuyết này dung quang tuyệt đẹp." (Le personnage dans ce roman a une beauté exceptionnelle.)
Variantes du mot :
  • Il n’y a pas de variantes directes du mot "dung quang", mais vous pouvez rencontrer des termes similaires comme "mỹ nhân" (belle personne) qui se réfère également à quelqu'un de beau.
Différents sens :
  • En général, "dung quang" se concentre sur l'apparence physique, mais il peut également impliquer une certaine qualité intérieure, comme la gentillesse ou l'élégance, qui se reflète sur le visage.
Synonymes :
  • "Khuôn mặt đẹp" (visage beau) : Utilisé pour décrire spécifiquement la beauté du visage.
  • "Tướng mạo" (apparence) : Cela peut également désigner l’apparence générale d'une personne, mais c'est moins centré sur le visage.
  1. belle physionomie; physionomie; faciès

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "dung quang"